> Syntax independent - Code lists > Values > All languages

SYNTAX INDEPENDENT COMPONENTS

Implementation Related Components


View Dictionary Presence(s)
List A60B
Mode d'encaissement vis-à-vis client : Le mode d'encaissement vis-à-vis du client. (En cas d'encaissement par le producteur essentiellement).
/(Inkassomodus Kundszeitig :
)
Inningswijze tegenover klant : De inningswijze ten opzichte van de klant. (Hoofdzakelijk te gebruiken in het geval van inning door de producent.)
/(Collection as of client :
)
List(-name) created : 12-01-07
Listname modified : 12-01-07

Value
an ..1
Meaning, in French /(and in German) Meaning, Dutch /(and in English) Created / Modified / Obsolete
0 Avis d'échéance /(Fälligkeitstaganzeige) Vervaldagbericht /(Renewal notice) 12/01/2007 / 30/09/2008 /
  Fr. Def.: Le courtier imprime ses propres avis d’échéance pour envoyer aux preneurs d’assurances.
 
Nl. Def.: De kwijtingen worden door de makelaar in eigen huisstijl gedrukt om naar zijn klanten verstuurd te worden.
 
1 Ordre permanent /(Dauerauftrag) Permanente opdracht /(Standing order) 12/01/2007 / 12/01/2007 /
  Fr. Def.: Le client paie à un certain moment (mensuel, trimestriel, ...) un montant.
 
Nl. Def.: De klant betaald een bedrag op een afgesproken tijdstip (maandelijks, trimestrieel, ...).
 
2 Domiciliation /(Bankeinzug) Domiciliëring /(Direct Debit) 12/01/2007 / 12/01/2007 /
  Fr. Def.: Lors de l’échéance du contrat, le payement peut être demandé au organisme financier. (domiciliation nationale, belge, pré-SEPA)
 
Nl. Def.: De betaling van de kwijting mag aan het financieel organisme van de klant gevraagd worden. (locale, belgische, pré-SEPA domiciliëring)
 
3 Mensualisation /(Monatliche Einzahlung) Maandelijkse storting /(Monthly deposit) 12/01/2007 / 12/01/2007 /
  Fr. Def.: Le client paie chaque mois un montant accordé. Le montant est une moyenne calculée par le courtier.
 
Nl. Def.: De klant betaalt iedere maand een afgesproken bedrag. Het bedrag is bepaald op basis van een berekening die de makelaar zelf heeft uitgevoerd.
 
4 Avances avec décompte /(Vorauszahlung und Abrechnung) Voorschotten met afrekening /(Advances with final statement) 12/01/2007 / 12/01/2007 /
  Fr. Def.: Le client paie un montant libre à un moment convenable et à la fin d’une période, un décompte est faite. Il s’agit ici surtout des contrats, "en cours avec abonnement", car il faut encore les éléments sur lequel le décompte doit être calculé.
 
Nl. Def.: De klant betaalt een willekeurig bedrag en op het einde van de periode wordt een afrekening gemaakt. Deze inningswijze wordt vooral gebruikt bij de contracten, "lopend met abonnement", want de makelaar moet in het bezit gesteld worden van de berekeningsbasis om de afrekening te kunnen maken.
 
5 Client /(Kunde) Klant /(Customer) 12/01/2007 / 30/09/2008 /
  Fr. Def.: Le propre avis d’échéance est imprimé, et un collaborateur se présentera chez le client et encaissera le montant.
 
Nl. Def.: Een medewerker van het kantoor zal de (eigen) kwijting bij de klant aanbieden.
 
6 Sous-agent /(Unter Agent) Onderagent /(Sub-agent) 12/01/2007 / 30/09/2008 /
  Fr. Def.: le propre avis d’échéance est imprimé et le sous-agent encaissera le montant
 
Nl. Def.: De onderagent van het contract zal de (door de agent gedrukte) kwijting bij de klant aanbieden.
 
7 Délégué commercial /(Kommerziellen Vertreter) Commercieel afgevaardigde /(Commercial representative) 12/01/2007 / 30/09/2008 /
  Fr. Def.: Le propre avis d’échéance est imprimé et le délégué commerciale encaissera le montant.
 
Nl. Def.: De commerciële afgevaardigde van het contract zal de (door de makelaar gedrukte) kwijting bij de klant aanbieden.
 
8 Gestionnaire /(Administrator) Beheerder /(Administrator) 12/01/2007 / 30/09/2008 /
  Fr. Def.: Le propre avis d’échéance est imprimé et le gestionnaire encaissera le montant.
 
Nl. Def.: De beheerder van het contract zal de (door zijn organisatie gedrukte) kwijting bij de klant aanbieden.
 
9 Avis à ne pas envoyer /(Fälligkeitstaganzeige nicht senden) Vervaldagbericht niet versturen /(Renewal notice - not to be sent) 12/01/2007 / 16/10/2007 /
  Fr. Def.: Le propre avis d’échéance est imprimé et l’avis est distribué dans le bureau même (avis pour le personnel propre).
 
Nl. Def.: Het vervaldagbericht dient niet verstuurd te worden, maar zal aan iemand worden afgegeven (kwijting bestemd aan een eigen personeelslid).
 
A Avis à ne pas imprimer /(Fälligkeitstaganzeige nicht drucken) Vervaldagbericht niet afdrukken /(Renewal notice - no printing) 12/01/2007 / 16/10/2007 /
  Fr. Def.: Il ne faut pas imprimer les avis d’échéance car il existe une autre procédure ... (Envoyer les quittances de la compagnie, produire un relevé externe, ...) pe. : flotte des voitures, société de logement, etc. ...
 
Nl. Def.: Het vervaldagbericht dient niet gedrukt te worden want er bestaat een andere procedure. (De kwijting van de maatschappij wordt verstuurd, er wordt een overzicht gemaakt met de kwijtingen voor deze klant, ...) bv. : autovloot, huisvestingsmaatschappij, en dergelijke meer ...
 
B Avis d'échéance et lettre personnelle /(Fälligkeitstaganzeige und persönlichen Brief) Vervaldagbericht en persoonlijke brief /(Renewal notice and personal letter) 12/01/2007 / 12/01/2007 /
  Fr. Def.: Le propre avis d’échéance est imprimé et il faut ajouter une lettre d’accompagnement.
 
Nl. Def.: Samen met het (zelf gedrukte) vervaldagbericht wordt er nog een begeleidend schrijven toegevoegd.
 
C Plan de paiement /(Zahlungsplan) Betalingsplan /(Payment plan) 12/01/2007 / 12/01/2007 /
  Fr. Def.: Le client paie chaque mois un montant accordé, calculé avec un logiciel. (Assubudget, Assuplan, etc. ...)
 
Nl. Def.: De klant betaalt iedere maand een afgesproken bedrag. Het bedrag is een berekening die door een extern berekeningsprogramma werd gemaakt. (Assubudget, Assuplan, ...)
 
D Tiers /(Dritter) Derde /(Third party) 12/01/2007 / 30/09/2008 /
  Fr. Def.: Lors de l’échéance du contrat le payement peut être demandé à une partie tiers (INAMI, avocat, huissier, ...).
 
Nl. Def.: De betaling van deze kwijting wordt aan een derde persoon gevraagd (RIZIV, advocaat, deurwaarder, curator, ...).
 
E Facture électronique /(Elektronische Rechnungsstellung) Electronische facturatie /(Electronic Invoicing) 12/01/2007 / 12/01/2007 /
  Fr. Def.: Le client a demandé que les avis d’échéance lui sont envoyés par e-mail.
 
Nl. Def.: De klant wenst de kwijtingen per e-mail te ontvangen.
 
F e-Invoicing /(e-Invoicing) e-Invoicing /(e-Invoicing) 26/06/2008 / 26/06/2008 /
  Fr. Def.: Le client est facturé suivant un processus informatisé à 100 pourcent.
 
Nl. Def.: De klant ontvangt zijn factuur via een volledig geinformatiseerd proces.
 
G SEPA Direct Debit /(SEPA Direct Debit) SEPA Direct Debit /(SEPA Direct Debit) 02/09/2009 / 02/09/2009 /
  Fr. Def.: Single European Payment Area, domiciliation suivant ces normes.
 
Nl. Def.: Single European Payment Area, domiciliëring volgens deze spelregels.