> Syntax independent - Code lists > Values > All languages

SYNTAX INDEPENDENT COMPONENTS

Implementation Related Components


View Dictionary Presence(s)
List C059
Convention sectorielle d'application :
/((sektorale) Vereinbarung :
)
(sectorale) Overeenkomst van toepassing :
/((sectoral) Agreement :
)
List(-name) created : 13-03-07
Listname modified : 13-03-07

Value
an ..2
Meaning, in French /(and in German) Meaning, Dutch /(and in English) Created / Modified / Obsolete
01 Convention Heurt de véhicules /(Kollisionen mit Fahrzeugen) Conventie Aanrijding door Voertuigen /(Vehicle collision) 13/03/2007 / 12/10/2017 /
  Fr. Def.: Cette convention est entrée en vigueur le 1er avril 1994. Elle concerne la couverture « Heurt de véhicules » prévue dans les contrats d’assurance incendie et porte sur les dégâts causés à un bâtiment assuré par un véhicule tamponneur.
La convention consiste en un règlement direct, l’assureur incendie indemnisant directement son propre assuré dans le cadre de la couverture précitée. Le paiement de cette indemnisation se fait pour le compte de l'assureur de la partie adverse, à savoir l'assureur de la responsabilité civile du véhicule ayant occasionné le dommage. Cette convention présente l’avantage pour la partie lésée de ne pas l’être à nouveau en cas de litige au sujet des responsabilités.
Source : Assuralia.
Ge. Def.: Dieses Übereinkommen trat am 1. April 1994 in Kraft. Es betrifft die in Feuerversicherungsverträgen vorgesehene Deckung "Kollisionen mit Fahrzeugen" und bezieht sich auf Schäden an einem versicherten Gebäude, die durch ein auffahrendes Fahrzeug verursacht werden.
Das Abkommen besteht aus einer direkten Regulierung, bei der der Feuerversicherer seinen eigenen Versicherten im Rahmen der oben genannten Deckung direkt entschädigt. Die Zahlung dieser Entschädigung erfolgt auf Rechnung des Versicherers der Gegenpartei, d. h. des Haftpflichtversicherers des Fahrzeugs, das den Schaden verursacht hat. Diese Vereinbarung hat für die geschädigte Partei den Vorteil, dass sie bei einem Streit über die Haftung nicht erneut geschädigt wird.
Quelle: Assuralia (Übersetzt).
Nl. Def.: Deze overeenkomst is ontstaan op 1 april 1994 en betreft de in de brandverzekeringscontracten opgenomen dekking "Aanrijding door Voertuigen" met betrekking tot de schade veroorzaakt aan het verzekerde gebouw door een aanrijdend voertuig.
De conventie bestaat in een directe regeling waarbij de brandverzekeraar rechtstreeks zijn eigen verzekerde vergoedt in het kader van vermelde dekking. Deze betaling gebeurt voor rekening van de verzekeraar van de tegenpartij, zijnde de verzekeraar burgerlijke aansprakelijkheid van het voertuig dat de schade heeft aangebracht. Deze overeenkomst heeft het voordeel dat de schadelijdende partij niet nogmaals het slachtoffer wordt bij discussies over de aansprakelijkheden.
Bron: Assuralia.
En. Def.: This agreement came into force on 1 April 1994. It concerns the "vehicle collision" cover provided under fire insurance contracts and relates to damage caused to an insured building by a bumper vehicle.
The agreement involves direct settlement, with the fire insurer compensating its own policyholder directly under the aforementioned cover. Payment of this compensation is made on behalf of the other party's insurer, i.e. the civil liability insurer of the vehicle that caused the damage. The advantage of this agreement is that the injured party will not be injured again in the event of a dispute over liability.
Source: Assuralia (Translated).
02 Convention RC Auto / RC Exploitation /(HP - Auto / HP - Betrieb) Conventie BA Auto / BA uitbating /(Motor liability / CL operations) 13/03/2007 / 12/10/2017 /
  Fr. Def.: Cette convention est entrée en vigueur le 1er mars 1994 et concerne les litiges que peut engendrer la prise en charge d'un sinistre entre un assureur de responsabilité civile automobile et un assureur de responsabilité civile exploitation.
La convention consiste en une gestion provisoire du règlement du sinistre par l’assureur de responsabilité civile auto jusqu’à ce que l’on établisse quel assureur doit finalement prendre en charge le dommage. Cette convention présente l’avantage pour la partie lésée de ne pas l’être à nouveau en cas de litige relatif à la prise en charge.
Source : Assuralia.
Ge. Def.: Dieses Übereinkommen trat am 1. März 1994 in Kraft und betrifft Streitigkeiten, die durch die Übernahme eines Schadens zwischen einem Kfz-Haftpflichtversicherer und einem Betriebshaftpflichtversicherer entstehen können.
Das Übereinkommen besteht in einer vorläufigen Verwaltung der Schadensregulierung durch den Kfz-Haftpflichtversicherer, bis feststeht, welcher Versicherer den Schaden letztendlich übernehmen muss. Dieses Übereinkommen hat für den Geschädigten den Vorteil, dass er im Falle eines Streits über die Kostenübernahme nicht erneut geschädigt wird.
Quelle: Assuralia (Übersetzt).
Nl. Def.: Deze overeenkomst is ontstaan op 1 maart 1994 en betreft de geschillen die kunnen ontstaan in de tenlasteneming van schadegevallen tussen een verzekeraar burgerlijke aansprakelijkheid Motorrijtuigen en een verzekeraar burgerlijke aansprakelijkheid Uitbating.
De conventie bestaat in een voorlopig beheer van de schaderegeling door de verzekeraar burgerlijke aansprakelijkheid Auto totdat uitgemaakt is welke verzekeraar uiteindelijk de schade dient te dragen. Deze overeenkomst heeft het voordeel dat de schadelijdende partij niet nogmaals het slachtoffer wordt bij voornoemde discussies.
Bron: Assuralia.
En. Def.: This agreement came into force on 1 March 1994 and deals with disputes that may arise between a motor liability insurer and a commercial liability insurer concerning the handling of a claim.
The agreement provides for provisional management of the claim settlement by the motor liability insurer until it is established which insurer should ultimately bear the loss. The advantage of this arrangement is that the injured party will not be injured again in the event of a dispute over who should pay.
Source: Assuralia (Translated).
03 Convention Carambolages /(Engagement Erklärung Massenkarambolage) Conventie Kettingbotsingen /(Declaration Of Commitment - Chain collisions) 13/03/2007 / 12/10/2017 /
  Fr. Def.: Après un carambolage grave en 1996, les assureurs ont décidé de s’écarter des règles normales de responsabilité en prévoyant un régime spécifique pour les victimes qui risquaient de se retrouver sur le carreau; autrement dit les conducteurs pour qui il était difficile voire impossible de démontrer la faute d’un autre.
Source : Assuralia.
20171012 - avant : Déclaration d'engagement Carambolages.
Ge. Def.: Nach einer schweren Massenkarambolage im Jahr 1996 beschlossen die Versicherer, von den normalen Haftungsregeln abzuweichen und eine Sonderregelung für die Opfer vorzusehen, die Gefahr liefen, auf der Strecke zu bleiben, d. h. für Fahrer, bei denen es schwierig oder unmöglich war, die Schuld eines anderen nachzuweisen.
Quelle: Assuralia (Übersetzt).
Nl. Def.: Na een ernstige kettingbotsing met zo'n 200 voertuigen in 1996 hebben de verzekeraars beslist om in zo'n situatie af te wijken van de normale aansprakelijkheidsregels door een speciaal regime te voeren voor die slachtoffers die in de kou zouden komen te staan, met andere woorden voor de bestuurders die de fout van een andere moeilijk of niet kunnen aantonen.
Bron: Assuralia.
20171012 - voorheen Verbintenisverklaring kettingbotsingen
En. Def.: After a serious pile-up in 1996, insurers decided to depart from the normal rules of liability by introducing a special system for victims who were at risk of being left out in the cold; in other words, drivers for whom it was difficult or impossible to prove that someone else was at fault.
Source: Assuralia (Translated).
04 Convention Victimes innocentes /(Unschuldige Opfer) Conventie Onschuldige Slachtoffers /(Innocent victims) 13/03/2007 / 12/10/2017 /
  Fr. Def.: Au contraire d’un usager faible (passager d’un véhicule, piéton ou cycliste), un conducteur est tenu de démontrer la responsabilité d’un tiers afin de pouvoir réclamer la réparation de son dommage. S'il n’y parvient pas en tant que victime innocente parce que d’autres parties contestent les responsabilités, il reste, d’après les règles légales, sur le carreau jusqu'à ce que ces responsabilités puissent être établies. Il en va de même entre usagers faibles (p. ex. accident de la circulation entre deux cyclistes, un cycliste et un piéton, ...).
Pour remédier à cette situation, la convention prévoit la possibilité pour cette victime innocente (càd celle dont la responsabilité ne peut certainement pas et d’aucune manière être mise en cause) de s'adresser à un assureur déterminé suivant les modalités prévues par la convention, lequel doit procéder dans le délai fixé (3 mois après la demande) à l'indemnisation. La discussion finale concernant les responsabilités incombe ensuite aux assureurs concernés qui procéderont alors entre eux au décompte.
Source : Assuralia.
Ge. Def.: Im Gegensatz zu einem schwachen Verkehrsteilnehmer (Fahrzeuginsasse, Fußgänger oder Radfahrer) muss ein Fahrer die Haftung eines Dritten nachweisen, um seinen Schaden einklagen zu können. Gelingt ihm dies als unschuldigem Opfer nicht, weil andere Parteien die Haftung bestreiten, bleibt er nach den gesetzlichen Regeln so lange auf den Kosten sitzen, bis diese Haftung festgestellt werden kann. Ähnlich verhält es sich zwischen schwächeren Verkehrsteilnehmern (z. B. Verkehrsunfall zwischen zwei Radfahrern, Radfahrer und Fußgänger, ...).
Um hier Abhilfe zu schaffen, sieht das Übereinkommen die Möglichkeit vor, dass sich das unschuldige Opfer (d. h. das Opfer, dessen Haftung mit Sicherheit nicht und in keiner Weise in Frage gestellt werden kann) gemäß den im Übereinkommen festgelegten Modalitäten an einen bestimmten Versicherer wenden kann, der innerhalb der festgelegten Frist (drei Monate nach Antragstellung) die Entschädigung vornehmen muss. Die endgültige Diskussion über die Haftung obliegt dann den beteiligten Versicherern, die dann untereinander abrechnen.
Quelle: Assuralia (Übersetzt).
Nl. Def.: Tenzij het slachtoffer een zwakke weggebruiker (inzittende van een voertuig, voetganger of fietser) is moet een bestuurder of ieder ander onschuldig slachtoffer de aansprakelijkheid aantonen van een derde om zijn schade te kunnen terugvorderen. Indien hij als onschuldig slachtoffer hier niet in slaagt omdat verschillende andere partijen de aansprakelijkheid betwisten, dan blijft hij volgens de wettelijke regels in de kou staan tot dat die aansprakelijkheden kunnen bepaald worden. Dit geldt ook bij een verkeersongeval tussen twee zwakke weggebruikers, bijvoorbeeld bij een ongeval tussen twee fietsers of een fietser en een voetganger. Hierdoor kunnen naast BA Autoverzekeraars ook BA Privéleven verzekeraars of BA Uitbatingsverzekeraars aangesproken worden voor de toepassing van deze overeenkomst.
Om hieraan te verhelpen voorziet deze overeenkomst dat onschuldig slachtoffer (van wie zeker is dat hij op geen enkele manier aansprakelijk is voor het ongeval) zich kan wenden tot een verzekeraar - bepaald volgens de modaliteiten in de conventie - die binnen de gestelde termijn (3 maanden na de aanvraag) moet overgaan tot vergoeding. De uiteindelijke discussie rond de aansprakelijkheden berust daarna bij de betrokken verzekeraars die daarna onderling tot afrekening zullen komen.
Bron: Assuralia.
En. Def.: Unlike weaker road users (vehicle passengers, pedestrians or cyclists), drivers are obliged to prove the liability of a third party in order to claim compensation for their damage. If, as an innocent victim, he or she is unable to do so because other parties dispute responsibility, then, according to the legal rules, he or she remains on the sidelines until such responsibility can be established. The same applies to weaker road users (e.g. a traffic accident between two cyclists, a cyclist and a pedestrian, etc.).
To remedy this situation, the agreement provides for the possibility for the innocent victim (i.e. the one whose liability certainly cannot be called into question in any way) to apply to a specific insurer in accordance with the terms set out in the agreement, which must pay the compensation within a set period (3 months after the application). The final discussion of liability is then the responsibility of the insurers concerned, who will then settle the claim between themselves.
Source: Assuralia (Translated).
05 Convention RDR et expertise /(Expertise und RDR) Conventie RDR en expertise /(KfK Assessment) 13/03/2007 / 12/10/2017 /
  Fr. Def.: Afin d’accélérer l’indemnisation des dégâts causés à un véhicule, les assureurs ont pris l’initiative de faire entrer en vigueur une convention à partir du 1er mars 1972.
La convention consiste en un règlement direct, le conducteur non responsable étant directement indemnisé par son propre assureur de responsabilité civile. Le paiement de cette indemnisation se fait pour le compte de l’assureur de la partie adverse supposée responsable. Outre le règlement direct, la convention prévoit également des dispositions concernant la détermination du dommage.
Source : Assuralia.
Ge. Def.: Um die Entschädigung für Schäden an einem Fahrzeug zu beschleunigen, ergriffen die Versicherer die Initiative und ließen ab dem 1. März 1972 ein Übereinkommen in Kraft treten.
Das Übereinkommen besteht aus einer direkten Regulierung, wobei der nicht haftpflichtige Fahrer direkt von seinem eigenen Haftpflichtversicherer entschädigt wird. Die Zahlung dieser Entschädigung erfolgt auf Rechnung des Versicherers des vermeintlich haftpflichtigen Unfallgegners. Neben der direkten Regulierung enthält das Übereinkommen auch Bestimmungen zur Schadensfeststellung.
Quelle: Assuralia (Übersetzt).
Nl. Def.: Om de vergoeding voor schade aan het voertuig vlotter te laten verlopen, namen de verzekeraars het initiatief om een overeenkomst te laten in werking treden vanaf 1 maart 1972.
De conventie bestaat in een directe regeling waarbij de niet-aansprakelijke bestuurder rechtstreeks door zijn eigen verzekeraar burgerlijke aansprakelijkheid vergoed wordt. Deze betaling gebeurt voor rekening van de verzekeraar van de tegenpartij die aansprakelijk geacht wordt. Naast de directe regeling werd de conventie voorzien van afspraken rond de schadebepaling.
Bron: Assuralia.
En. Def.: To speed up compensation for damage caused to a vehicle, insurers took the initiative of bringing a convention into force on 1 March 1972.
The agreement provides for direct settlement, with the not-at-fault driver being compensated directly by his own liability insurer. Payment of this compensation is made on behalf of the insurer of the other party who is deemed to be at fault. In addition to direct settlement, the agreement also contains provisions concerning the determination of damages.
Source: Assuralia (Translated).
06 IADC / CMRP / Usagers faibles /(SECV/MVDE / ungeschützten Verkehrsteilnehmern) VVLL / MOVR / Zwakke weggebruikers /(ACCD / MAPS / Vulnerable road users) 13/03/2007 / 21/08/2017 / 01/01/2019
  Fr. Def.: 20170809 - GTN - obsolète - convention plus applicable.
Indemnisation Accélérée des Dommages Corporels - Convention Multilatérale de Règlement Provisoire (IADC/CMRP/Usagers faibles).
( http://www.assuralia.be/fr/branches/auto/convention/iadc/index.asp )
 
Nl. Def.: 20170809 - WGN - obsolete - conventie niet langer toepasselijk.
Versnelde Vergoeding van Lichamelijke Letsels - Multilaterale Overeenkomst van Voorlopige Regeling (VVLL/MOVR/Zwakke weggebruikers).
( http://www.assuralia.be/nl/branches/auto/convention/iadc/index.asp )
 
07 Convention Article 99 - Concours d'assurances /(Artikel 99 - Zusammenlauf von Verträgen) Conventie Artikel 99 - Samenloop van contracten /(Article 99 - confluence of contracts) 13/03/2007 / 12/10/2017 /
  Fr. Def.: Cette convention détermine entre autre la répartition lorsqu'il y a un concours d'assurances.
Cette convention a pour cadre les hypothèses de concours d'assurances tels que visés à l'article 99, § 1er de la loi du 4 avril 2014 relative aux assurances (l’ancien article 45 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d’assurance terrestre), c'est-à-dire quand un même intérêt est assuré contre le même risque auprès de plusieurs assureurs.
Source : Assuralia.
Ge. Def.: Dieses Übereinkommen regelt unter anderem die Verteilung, wenn es zu einer Versicherungskonkurrenz kommt.
Dieses Übereinkommen hat als Rahmen die Hypothesen der Versicherungskonkurrenz, wie sie in Artikel 99, § 1 des Gesetzes vom 4. April 2014 über die Versicherungen (der frühere Artikel 45 des Gesetzes vom 25. Juni 1992 über den Landversicherungsvertrag) genannt werden, d.h. wenn ein und dasselbe Interesse gegen das gleiche Risiko bei mehreren Versicherern versichert ist.
Quelle: Assuralia (Übersetzt).
Nl. Def.: Deze conventie bepaalt onder meer de verdeelsleutels tussen verzekeraars wanneer er een samenloop van verzekeringen is.
Deze overeenkomst heeft als kader de hypothesen van samenloop van verzekering zoals bedoeld bij artikel 99, § 1, van de wet van 4 april 2014 betreffende de verzekeringen (oud artikel 45 van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst), dat wil zeggen wanneer eenzelfde belang bij verscheidene verzekeraars tegen hetzelfde risico verzekerd is.
Bron: Assuralia.
En. Def.: This agreement determines, among other things, the distribution when there is insurance competition.
This agreement applies to cases where there is a combination of insurance as referred to in article 99, § 1 of the law of 4 April 2014 on insurance (the former article 45 of the law of 25 June 1992 on terrestrial insurance contracts), i.e. where the same interest is insured against the same risk with several insurers.
Source: Assuralia (Translated).
08 Convention Militaire 2006 /(Vereinbarung Soldaten 2006) Conventie Militairen 2006 /(Agreement Military 2006) 13/03/2007 / 07/02/2024 /
  Fr. Def.: Le secteur des assurances avait conclu en 2006 une convention avec la Défense pour permettre aux militaires comme aux non-militaires envoyés à l’étranger pour une mission de l’Armée belge d’être clairement informés sur les conséquences pour leur assurance-vie. Les assurés étaient invités avant leur départ à l’étranger à prendre contact avec leur assureur pour un échange préalable sur la portée de leur contrat en une surprime éventuelle couvrant leur mission. Cette convention s’éteindra progressivement à partir du 1er juillet 2021, date de l’entrée en vigueur d’une nouvelle convention.
Source : Assuralia.
Ge. Def.: Die Versicherungsbranche hatte 2006 ein Abkommen mit dem Verteidigungsministerium geschlossen, damit sowohl Soldaten als auch Nicht-Soldaten, die für eine Mission der belgischen Armee ins Ausland geschickt wurden, klar über die Folgen für ihre Lebensversicherung informiert werden konnten. Die Versicherten wurden vor ihrer Abreise ins Ausland aufgefordert, sich mit ihrem Versicherer in Verbindung zu setzen, um sich vorab über die Tragweite ihres Vertrags in Bezug auf einen eventuellen Aufschlag, der ihre Mission abdeckt, auszutauschen. Dieses Abkommen wird ab dem 1. Juli 2021, dem Zeitpunkt des Inkrafttretens eines neuen Abkommens, schrittweise auslaufen.
Quelle: Assuralia (Übersetzt).
Nl. Def.: Met Defensie had de verzekeringssector in 2006 een conventie afgesloten om militairen en niet-militairen die deelnemen aan een buitenlandse zending van het Belgisch leger, duidelijkheid te verschaffen over de levensverzekering die ze hadden afgesloten. Verzekerden werden uitgenodigd om vóór hun vertrek op missie contact te hebben met de verzekeraar om op voorhand informatie uit te wisselen over de draagwijdte van de verzekeringsdekking en eventuele bijpremies tijdens hun missie. Deze conventie zal geleidelijk uitdoven vanaf 1 juli 2021 wanneer een nieuwe conventie in werking treedt.
Bron: Assuralia.
En. Def.: In 2006, the insurance industry concluded an agreement with the Ministry of Defence to ensure that both military and non-military personnel sent abroad on a Belgian Army mission were clearly informed of the consequences for their life insurance. Prior to their departure abroad, policyholders were invited to contact their insurer to discuss the scope of their policy and any additional premium covering their mission. This agreement will be phased out from 1 July 2021, when a new agreement comes into force.
Source: Assuralia (Translated).
09 Convention 681 Tempête /(Vereinbarung 681 Sturme) Overeenkomst 681 Storm /(Agreement 681 Storm) 23/11/2016 / 12/10/2017 /
  Fr. Def.: Assuralia déclare sur base de certaines valeurs limites que le jour x il ya eu orage. La documentation ne mentionne pas de référence spécifique par chaque instance/orage.
 
Nl. Def.: Assuralia kondigt op basis van bepaalde grenswaarden af dat er op dag x sprake is van storm. De documentatie zegt niets over een specifieke referte per geval/storm.
 
10 Convention attentats /(Terror und Anschläge) Conventie aanslagen /(Terror-attacks agreement) 21/08/2017 / 18/01/2024 / 01/01/2025
  Fr. Def.: 8/12/2016 : Création du code sur demande du GTN.
17/01/2024 : Assuralia n'a pas connaissance d'une telle convention tel qu'habituellement défini : ni la division Non-Vie, ni le service juridique dont la direction est membre de l'asbl TRIP. Le GTN ne sait pas non plus à quoi fait référence ce code "Convention attentats" et décide dès lors de le rendre obsolète à partir du 01/01/2025.
 
Nl. Def.: 8/12/2016 : Code gecreëerd op verzoek van de WGN.
17/01/2024 : Assuralia heeft geen kennis van een dergelijke conventie zoals gewoonlijk gedefinieerd: noch de afdeling Niet-Leven, noch de juridische dienst, waarvan de directie lid is van de vzw TRIP. De WGN weet ook niet waarnaartoe deze code van het "Conventie aanslagen" verwijst en beslist daarom om deze code vanaf 01/01/2025 obsoleet te maken.
 
11 Convention Renon /(Vereinbarung Aufkündigung) Conventie Opzeg /(Agreement Termination) 07/02/2024 / 07/02/2024 /
  Fr. Def.: La convention « Lettres de renon et/ou de coassurance » permet aux assureurs adhérents, dans un souci d'économie, d’envoyer des lettres de renon par fax ou par courriel en respectant quelques règles.
Source : Assuralia.
Ge. Def.: Die Vereinbarung "Verzichts- und/oder Mitversicherungsbriefe" ermöglicht es den teilnehmenden Versicherern, aus Kostengründen Verzichtsbriefe per Fax oder E-Mail zu versenden, wobei einige Regeln beachtet werden müssen.
Quelle: Assuralia (Übersetzt).
Nl. Def.: Dankzij de overeenkomst Opzeggings- en medeverzekeringsbrieven kunnen toegetreden verzekeraars, mits zij bepaalde regels in acht nemen, opzeggingsbrieven per fax of per e-mail versturen en op die manier kosten besparen.
Bron: Assuralia.
En. Def.: The "Termination and/or co-insurance letters" agreement allows member insurers to send termination letters by fax or e-mail, subject to certain rules.
Source: Assuralia (Translated).
12 Convention propriétaire - locataire /(Vereinbarung Eigentümer - Mieter) Conventie Eigenaar - Huurder /(Agreement Owner - Tenant) 07/02/2024 / 07/02/2024 /
  Fr. Def.: La convention "propriétaire - locataire" est d’application entre les entreprises adhérentes en ce qui concerne la garantie « incendie » prévue dans les contrats incendie lorsque le propriétaire et le locataire d’une habitation assurée sont impliqués.
Les objectifs sont les suivants :
  1. indemniser directement la victime de ses dommages sans recherche de responsabilité ;
  2. éviter des chevauchements en gestion de sinistre ;
  3. éviter les discussions entre les assureurs du propriétaire et du locataire ;
  4. simplifier et accélérer le recours entre assureurs.
Source : Assuralia.
Ge. Def.: Die Vereinbarung "Eigentümer - Mieter" gilt zwischen den Mitgliedsunternehmen in Bezug auf die in den Feuerversicherungsverträgen vorgesehene "Feuer"-Garantie, wenn der Eigentümer und der Mieter einer versicherten Wohnung beteiligt sind.
Die Ziele sind folgende:
  1. Direkte Entschädigung des Opfers für seinen Schaden ohne Haftungssuche ;
  2. Vermeidung von Überschneidungen bei der Schadensabwicklung ;
  3. Vermeidung von Diskussionen zwischen den Versicherern des Eigentümers und des Mieters ;
  4. Vereinfachung und Beschleunigung des Regresses zwischen den Versicherern.
Quelle: Assuralia (Übersetzt).
Nl. Def.: Deze overeenkomst is van toepassing tussen de toegetreden ondernemingen wat betreft de in de brandverzekeringscontracten opgenomen dekking "brand" wanneer de eigenaar en de huurder van een verzekerde woning betrokken zijn.
De doelstellingen zijn de volgende:
  1. het slachtoffer rechtstreeks vergoeden voor zijn schade zonder onderzoek naar aansprakelijkheid;
  2. overlapping bij het schadebeheer uitsluiten;
  3. discussies tussen de verzekeraars van de eigenaar en van de huurder vermijden;
  4. het verhaal tussen de verzekeraars vereenvoudigen en versnellen.
Bron: Assuralia.
En. Def.: The "owner-tenant" agreement applies between member companies in respect of the "fire" cover provided under fire policies where the owner and tenant of an insured dwelling are involved.
The objectives are as follows:
  1. to compensate the victim directly for damages without seeking to establish liability;
  2. avoid duplication in claims management;
  3. avoid discussions between the owner's and tenant's insurers;
  4. simplify and speed up recourse between insurers.
Source: Assuralia (Translated).
13 Convention Dégâts d'eau /(Vereinbarung Wasserschaden) Conventie Waterschade /(Agreement Water damage) 07/02/2024 / 07/02/2024 /
  Fr. Def.: Cette convention permet aux assureurs de simplifier le règlement des sinistres concernant la garantie "Dégâts d'eau".
Les objectifs sont entre autres :
  1. indemniser directement le tiers lésé de la totalité de ses dommages,
  2. éliminer les discussions entre l’assureur dégâts d’eau et l’assureur R.C. ou du recours des tiers quant à l'expertise des biens endommagés, leur indemnisation et les problèmes de responsabilité,
  3. éliminer les doubles emplois dans la gestion des sinistres,
  4. simplifier et accélérer le recours entre les compagnies adhérentes,
  5. diminuer les frais généraux.
Source : Assuralia.
Ge. Def.: Dieses Abkommen ermöglicht es den Versicherern, die Abwicklung von Schadensfällen im Zusammenhang mit der Garantie "Wasserschaden" zu vereinfachen.
Die Ziele sind unter anderem:
  1. Den geschädigten Dritten direkt für den gesamten Schaden zu entschädigen,
  2. Diskussionen zwischen dem Wasserschadenversicherer und dem Haftpflicht- oder Regressversicherer über die Begutachtung der beschädigten Güter, deren Entschädigung und Haftungsfragen beseitigen,
  3. Beseitigung von Doppelarbeit bei der Abwicklung von Schadensfällen,
  4. Vereinfachung und Beschleunigung des Regresses zwischen den Mitgliedsgesellschaften,
  5. Senkung der Gemeinkosten.
Quelle: Assuralia (Übersetzt).
Nl. Def.: De conventie Waterschade zorgt ervoor dat de brandverzekeraars (eenvoudige risico's) en de verzekeraars BA Uitbating de schade vlot kunnen regelen.
De doelstellingen zijn onder meer :
  1. de benadeelde derde rechtstreeks te vergoeden voor zijn volledige schade,
  2. discussies uit te sluiten tussen de verzekeraar waterschade en de verzekeraar BA of de verzekeraar verhaal van derden over de expertise van de beschadigde goederen, de schadeloosstelling en de aansprakelijkheid,
  3. overlappingen bij het schadebeheer uit te sluiten,
  4. het verhaal tussen de toegetreden maatschappijen te vereenvoudigen en te versnellen,
  5. de algemene kosten te drukken.
Bron: Assuralia.
En. Def.: This agreement enables insurers to simplify the settlement of claims for "Water damage" guarantee.
Among other things, it aims to:
  1. compensate the injured third party directly for the totality of his damages,
  2. eliminate discussions between the water damage insurer and the third party liability insurer regarding the appraisal of damaged goods, their compensation and liability issues,
  3. eliminate duplication of claims handling,
  4. simplify and speed up recourse between member companies,
  5. reduce overheads.
Source: Assuralia (Translated).
14 Convention Dégâts d’eau après achat immobilier /(Vereinbarung Wasserschäden nach Immobilienkauf) Conventie Waterschade na koop onroerend goed /(Agreement Water damage after property purchase) 07/02/2024 / 07/02/2024 /
  Fr. Def.: Convention Dégâts d’eau non visible lors de l’achat d’un bien immobilier mais dont l’origine peut être antérieure à la signature de l’acte de vente du bien.
Cette convention permet aux assureurs de simplifier le règlement des sinistres concernant les Dégâts d’eau non visibles lors de l’achat d’un bien immobilier mais dont l’origine peut être antérieure à la signature de l’acte de vente du bien.
Source : Assuralia.
Ge. Def.: Übereinkommen Wasserschaden, der beim Kauf einer Immobilie nicht sichtbar ist, dessen Ursprung aber vor der Unterzeichnung des Kaufvertrags für die Immobilie liegen kann.
Dieses Abkommen ermöglicht es den Versicherern, die Regulierung von Schadensfällen zu vereinfachen, die Wasserschäden betreffen, die beim Kauf einer Immobilie nicht sichtbar waren, deren Ursprung aber vor der Unterzeichnung des Kaufvertrags für die Immobilie liegen kann.
Quelle: Assuralia (Übersetzt).
Nl. Def.: Waterschade niet zichtbaar bij aankoop van een onroerend goed, waarvan de oorsprong mogelijk voorafgaat aan de ondertekening van de akte van verkoop van het goed.
De conventie Waterschade niet zichtbaar bij aankoop van een onroerend goed, waarvan de oorsprong mogelijk voorafgaat aan de ondertekening van de akte van verkoop van het goed zorgt ervoor dat de verzekerars waterschade vlot kunnen regelen.
Bron: Assuralia.
En. Def.: Agreement Water damage that is not visible at the time of purchase of a property but whose origin may predate the signing of the deed of sale of the property.
This agreement enables insurers to simplify the settlement of claims for water damage that is not visible at the time of purchase of a property but whose origin may predate the signing of the deed of sale.
Source: Assuralia (Translated).
15 Convention Militaire 2021 /(Vereinbarung Soldaten 2021) Conventie Militairen 2021 /(Agreement Military 2021) 07/02/2024 / 07/02/2024 /
  Fr. Def.: Fin 2020, le secteur des assurances et la Défense ont conclu une convention qui permet au personnel de la Défense ayant obtenu un crédit hypothécaire pour l’achat, la construction ou la transformation de leur propre habitation de souscrire auprès d’un assureur adhérent une assurance solde restant dû sans surprime liée à leur métier en tant que militaire. Sur la base de cette convention qui entre en vigueur le 1er juillet 2021, il revient soit à l’assureur soit à la Défense d’intervenir financièrement dans le cas où un militaire meurt dans l’exercice de son métier. L’application de cette convention à tous les contrats d’assurance solde restant dû nouveaux ou modifiés à partir du 1er juillet entraînera l’extinction progressive de la convention de 2006.
Source : Assuralia.
Ge. Def.: Ende 2020 haben die Versicherungsbranche und das Verteidigungsministerium ein Abkommen geschlossen, das es Verteidigungspersonal, das einen Hypothekarkredit für den Kauf, den Bau oder den Umbau seiner eigenen Wohnung erhalten hat, ermöglicht, bei einem angeschlossenen Versicherer eine Restschuldversicherung ohne Aufschlag im Zusammenhang mit ihrem Beruf als Soldat abzuschließen. Auf der Grundlage dieses Abkommens, das am 1. Juli 2021 in Kraft tritt, obliegt es entweder dem Versicherer oder dem Verteidigungsministerium, finanziell einzugreifen, wenn ein Soldat bei der Ausübung seines Berufes stirbt. Mit der Anwendung dieses Abkommens auf alle neuen oder geänderten Restschuldversicherungsverträge ab dem 1. Juli wird das Abkommen aus dem Jahr 2006 schrittweise auslaufen.
Quelle: Assuralia (Übersetzt).
Nl. Def.: Eind 2020 heeft de verzekeringssector met Defensie een conventie afgesloten zodat de personeelsleden van Defensie die een hypotheeklening hebben afgesloten voor het aankopen of (ver)bouwen van een eigen woning bij een toegetreden verzekeraar een schuldsaldoverzekering kunnen aangaan zonder bijpremie gekoppeld aan hun beroep als militair. Op grond van deze overeenkomst die op 1 juli 2021 in werking treedt, komt de verzekeraar dan wel Defensie financieel tussen als een personeelslid overlijdt bij het uitoefenen van zijn beroep. Met de toepassing van deze conventie vanaf 1 juli op alle nieuwe of aangepaste schuldsaldoverzekeringen dooft de toepassing van de conventie van 2006 geleidelijk uit.
Bron: Assuralia.
En. Def.: At the end of 2020, the insurance sector and Defence signed an agreement enabling Defence personnel who have obtained a mortgage loan for the purchase, construction or conversion of their own home to take out outstanding balance insurance with a member insurer, without any additional premium linked to their occupation as a member of the armed forces. On the basis of this agreement, which comes into force on 1 July 2021, it is up to either the insurer or Defence to make a financial contribution in the event of a serviceman dying in the line of duty. The application of this agreement to all new or amended outstanding balance insurance policies from 1 July will result in the phasing out of the 2006 agreement.
Source: Assuralia (Translated).