> Syntax independent - Code lists > Values

SYNTAX INDEPENDENT COMPONENTS

Implementation Related Components


View other languages ( Or view all versions )
List A102
Preneur d'assurance - code appellation
/ (Versicherungsnehmer-Nr. Titel) /( PolicyholderTitleCode_A102 )
Verzekeringsnemer - code aanspreektitel
/ (Policyholder - title code)
Value
n ..3
Meaning, French /(German) Meaning, Dutch /(English) Def. Created Obsolete (Technical label for XML / JSON usage)
1  
Monsieur /(Herr) Mijnheer /(Mister)
03/09/1992    Mister
2  
Madame /(Frau) Mevrouw /(Madam) ? 03/09/1992    Madam
3  
Mademoiselle /(Fraulein) Mejuffrouw /(Miss) ? 03/09/1992    Miss
4  
Monsieur et Madame /(Herr und Frau) Mijnheer en Mevrouw /(Sir and Madam) ? 03/09/1992    SirAndMadam
5  
Messieurs /(Herren) Mijne heren /(Misters)
03/09/1992    Misters
6  
A.S.B.L. /(GoE) V.Z.W. /(N.P.M.A.) ? 22/10/1992  07/01/2003  Npma
7  
Mesdames /(Damen) Dames /(Ladies) ? 30/08/1996    Ladies_7
8  
S.P.R.L. /(GmbH) B.V.B.A. /(PLC)
16/10/1992  07/01/2003  Plc
9  
S.A. /(AG) N.V. /(Plc)
16/10/1992  07/01/2003  Plc_9
10  
Chevalier /(Ritter) Ridder /(Sir)
23/05/2012    Sir
11  
Baron /(Baron) Baron /(Baron) ? 23/05/2012    Baron
12  
Baronne /(Baronin) Barones /(Baroness) ? 23/05/2012    Baroness
13  
Vicomte /(Burggraf) Burggraaf /(Viscount) ? 23/05/2012    Viscount
14  
Vicomtesse /(Burggräfin) Burggravin /(Viscountess) ? 23/05/2012    Viscountess
15  
Comte /(Graf) Graaf /(Count) ? 23/05/2012    Count
16  
Comtesse /(Gräfin) Gravin /(Countess) ? 23/05/2012    Countess
17  
Duc /(Herzog) Hertog /(Duke) ? 23/05/2012    Duke
18  
Duchesse /(Herzogin) Hertogin /(Duchess) ? 23/05/2012    Duchess
19  
Monseigneur /(Hoheit) Monseigneur /(Monsignor) ? 23/05/2012    Monsignor
20  
Monsieur l'Abbé /(Hochwürdiger Herrn Abt) Eerwaarde Heer /(The Reverend) ? 23/05/2012    TheReverend
21  
Révérende Soeur /(Ehrwürdige Schwester) Eerwaarde Zuster /(Reverend Sister) ? 23/05/2012    ReverendSister
22  
Révérend Père /(Ehrwürdiger Vater) Eerwaarde Pater /(Reverend Father) ? 23/05/2012    ReverendFather
23  
Les Héritiers /(Erben) Erfgenamen /(Heirs) ? 23/05/2012    Heirs
24  
Succession /(Erbschaft) Nalatenschap /(Succession) ? 23/05/2012    Succession
25  
Mesdemoiselles /(Fräulein) Mejuffrouwen /(Young Ladies) ? 23/05/2012    YoungLadies
26  
Commandant /(Kommandant) Commandant /(Captain) ? 23/05/2012    Captain
27  
Colonel /(Oberst) Kolonel /(Colonel) ? 23/05/2012    Colonel
28  
Général /(General) Generaal /(General) ? 23/05/2012    General
29  
Prince /(Prinz) Prins /(Prince) ? 23/05/2012    Prince
30  
Ingénieur /(Ingenieur) Ingenieur /(Engineer) ? 23/05/2012    Engineer
31  
Maître /(Jurist) Meester /(Master) ? 23/05/2012    Master
32  
Docteur /(Doktor) Dokter /(Doctor) ? 23/05/2012    Doctor
33  
Notaire /(Notar) Notaris /(Notary) ? 23/05/2012    Notary
34  
Enfants /(Kinder) Kinderen /(Children) ? 23/05/2012    Children
35  
Docteur et Madame /(Doktor und Frau) Dokter en Mevrouw /(Dr and Mrs) ? 23/05/2012    DrAndMrs
36  
Docteur et Monsieur /(Doktor un Herr) Dokter en Mijnheer /(Dr and Mr) ? 23/05/2012    DrAndMr
37  
Etablissements /(Firma) Firma /(Company) ? 23/05/2012    Company
38  
Famille /(Familie) Familie /(Family) ? 23/05/2012    Family
39  
Copropriétaires /(Miteigentümer) Medeëigenaars /(Co-owners) ? 23/05/2012    CoOwners
40  
Veuve /(Witwe) Weduwe /(Widow) ? 23/05/2012    Widow
41  
Professeur /(Professor) Professor /(Professor) ? 23/05/2012    Professor
42  
Professeur Docteur /(Professor Doktor) Professor Doctor /(Professor Doctor) ? 23/05/2012    ProfessorDoctor
43  
Avocats /(Rechtsanwälte) Advocaten /(Lawyers) ? 23/05/2012    Lawyers
44  
Experts /(Experten) Experten /(Experts) ? 23/05/2012    Experts
45  
Association /(Verein) Vereniging /(Association) ? 23/05/2012    Association
46  
Consorts /(Konsorten) Konsoorten /(Consorts) ? 23/05/2012    Consorts
47  
A /(An) Aan /(To) ? 23/05/2012    To
48  
Aux /(An) Aan de /(To the) ? 23/05/2012    ToThe
49  
Mesdames /(Damen) Mevrouwen /(Ladies) ? 23/05/2012    Ladies
50  
A la direction de /(An die Direktion von) Aan de directie van /(To the management of) ? 23/05/2012    ToTheManagementOf
51  
Aux membres de /(An die Mitglieder von) Aan de leden van /(To the members of) ? 23/05/2012    ToTheMembersOf
52  
Curateur /(Kurator) Curator /(Curator) ? 23/05/2012    Curator
53  
Curateurs /(Kuratoren) Curatoren /(Curators) ? 23/05/2012    Curators
54  
Au personnel de /(An das Personal von) Aan het personeel van /(To the staff of) ? 23/05/2012    ToTheStaffOf
55  
Association Temporaire /(Vorübergehende Vereinigung) Tijdelijke Vereniging /(Temporary Association) ? 23/05/2012    TemporaryAssociation
56  
A l'administration de /(An die Verwaltung von) Aan het bestuur van /(To the administration of) ? 23/05/2012    ToTheAdministrationOf
57  
Au président de /(An den Vorsitzenden von) Aan de voorzitter van /(To the president of) ? 23/05/2012    ToThePresidentOf
58  
S.P.R.L.U. /(PGmbH) E.V.B.A. /(Opll)
23/05/2012  07/01/2003  Opll
59  
S.N.C. /(OHG) V.G.N. /(S.N.C.)
23/05/2012  07/01/2003  Snc
60  
S.C.S. /(KG) G.C.V. /(Limited partnership company)
23/05/2012  07/01/2003  LimitedPartnershipCompany
61  
S.C.A. /(KG auf Aktien) C.V.A. /(Company limited by shares)
23/05/2012  07/01/2003  CompanyLimitedByShares
62  
S.C.R.L. /(S.C.R.L.) C.V.B.A. /(Llp)
23/05/2012  07/01/2003  Llp
63  
G.I.E. /(WIV) E.S.V. /(E.I.A.)
23/05/2012  07/01/2003  Eia
64  
S.C. /(KG) C.V. /(Limited partnership company)
23/05/2012  07/01/2003  LimitedPartnershipCompany_64
65  
A.F. /(F.V.) F.V. /(Factual association)
23/05/2012  07/01/2003  FactualAssociation
66  
Son Excellence /(Seine Exzellenz) Zijn Excellentie /(His Excellency) ? 23/05/2012    HisExcellency
67  
Jeune homme /(Junger Mann) Jongeheer /(Young Gentleman) ? 23/05/2012    YoungGentleman
68  
Monsieur et Mademoiselle /(Herr un Fräulein) Mijnheer en Mejuffrouw /(Sir and Miss) ? 23/05/2012    SirAndMiss
69  
Sa Majesté /(Seine Majestät) Zijne Majesteit /(His Majesty) ? 23/05/2012    HisMajesty
70  
Princesse /(Prinzessin) Prinses /(Princess) ? 23/05/2012    Princess
71  
Marquis /(Marquis) Markies /(Marquis) ? 23/05/2012    Marquis
72  
Marquise /(Marquise) Markiezin /(Marquise) ? 23/05/2012    Marquise
73  
Ecuyer /(Junker) Jonkheer /(Esquire) ? 24/08/2015    Esquire
74  
Dame /(Fraulein) Jonkvrouw /(Lady) ? 24/08/2015    Lady

Définition: Notez que A102 - Code titre - est en lien avec les A10Y et A10Z - Adressage au début/fin d'une lettre -.
Notez aussi que A102 - Code titre correspond avec X036 - Title, coded.

/ Definition: ()
Definitie: Noteer dat A102 - Titelcode - samenhangt met A10Y en A10Z - Aanspreking bij het begin/einde van een brief -.
Noteer ook dat A102 - Titelcode overeenkomt met X036 - Title, coded.

/ Defined as: (Note how A102 - Title code - is linked to A10Y and A10Z - Letter, beginning/ending form of address -.
Note also A102 - Title code is the same as X036 - Title, coded. XEH - - - PTY+xxx - NME+001+x--x:x--x+x--x)