> Syntax independent - Code lists > Values > All languages

SYNTAX INDEPENDENT COMPONENTS

Implementation Related Components


View Dictionary Presence(s)
List B002
Mode encaissement en cas d'encaissement producteur :
/(Inkassomodus bei Inning von Produzent :
)
Inningswijze igv inning door producent :
/(Collection mode when by intermediary :
)
List(-name) created : 13-10-05
Listname modified : 13-10-05

Value
an ..1
Meaning, in French /(and in German) Meaning, Dutch /(and in English) Created / Modified / Obsolete
0 Par avis d'échéance /(Per Fälligkeitstaganzeige) Via vervaldagbericht /(Via renewal notice) 13/10/2005 / 13/10/2005 /
  Fr. Def.: Le courtier imprime ses propres avis d’échéance pour envoyer aux preneurs d’assurances.
 
Nl. Def.: De kwijtingen worden door de makelaar in eigen huisstijl gedrukt om naar zijn klanten verstuurd te worden.
 
1 Ordre permanent /(Dauerauftrag) Permanente opdracht /(Standing order) 13/10/2005 / 13/10/2005 /
  Fr. Def.: Le client paie à un certain moment (mensuel, trimestriel, ... ) un montant
 
Nl. Def.: De klant betaald een bedrag op een afgesproken tijdstip (maandelijks, trimestrieel, ... ) .
 
2 Domiciliation /(Bankeinzug) Domiciliëring /(Direct Debit) 13/10/2005 / 13/10/2005 /
  Fr. Def.: Lors de l’échéance du contrat le payement peut être demandé au organisme financier .
 
Nl. Def.: De betaling van de kwijting mag aan het financieel organisme van de klant gevraagd worden.
 
3 Mensualisation /(Monatliche Einzahlung) Maandelijkse storting /(Monthly deposit) 13/10/2005 / 13/10/2005 /
  Fr. Def.: Le client paie chaque mois un montant accordé. Le montant est une moyenne calculée par le courtier.
 
Nl. Def.: De klant betaalt iedere maand een afgesproken bedrag. Het bedrag is een berekening die de makelaar zelf heeft uitgevoerd.
 
4 Avances avec décompte /(Vorauszahlung und Abrechnung) Voorschotten met afrekening /(Advances with final statement) 13/10/2005 / 13/10/2005 /
  Fr. Def.: Le client paie un montant libre à un moment convenable et à la fin d’une période un décompte est faite. Il s’agit ici surtout des contrats ‘en cours avec abonnement’ car il faut encore les éléments sur lequel le décompte doit être calculé.
 
Nl. Def.: De klant betaalt een willekeurig bedrag en op het einde van de periode wordt een afrekening gemaakt. Deze inningswijze wordt vooral gebruikt bij de contracten ‘lopend met abonnement’ want de makelaar moet in het bezit gesteld worden van de berekeningsbasis om de afrekening te kunnen maken.
 
5 Encaissement chez le client /(Inning beim Kunden) Inning bij de klant /(Collection at the customer) 13/10/2005 / 13/10/2005 /
  Fr. Def.: Le propre avis d’échéance est imprimé et un collaborateur encaissera le montant.
 
Nl. Def.: Een medewerker van het kantoor zal de kwijting bij de klant aanbieden.
 
6 Encaissement par le sous-agent /(Inning durch die unter-Agent) Inning door de onderagent /(Collection by sub-agent) 13/10/2005 / 13/10/2005 /
  Fr. Def.: Le propre avis d’échéance est imprimé et le sous-agent encaissera le montant
 
Nl. Def.: Onderagent van het contract zal de kwijting bij de klant aanbieden.
 
7 Encaissement par le délégué commerciale /(Inning durch die kommerziellen Vertreter) Inning door de commercieel afgevaardigde /(Collection by the commercial representative) 13/10/2005 / 13/10/2005 /
  Fr. Def.: Le propre avis d’échéance est imprimé et le délégué commerciale encaissera le montant.
 
Nl. Def.: De commercieel afgevaardigde van het contract zal de kwijting bij de klant aanbieden.
 
8 Encaissement par le gestionnaire /(Inning durch den Administrator) Inning door de beheerder /(Collection by the administrator) 13/10/2005 / 13/10/2005 /
  Fr. Def.: Le propre avis d’échéance est imprimé et le gestionnaire encaissera le montant.
 
Nl. Def.: De beheerder van het contract zal de kwijting bij de klant aanbieden.
 
9 Pas envoyé /(Nicht senden) Niet versturen /(Not to send) 13/10/2005 / 13/10/2005 /
  Fr. Def.: Le propre avis d’échéance est imprimé et l’avis est distribué dans le bureau même (avis pour le personnel).
 
Nl. Def.: Het vervaldagbericht dient niet verstuurd te worden maar zal aan iemand worden afgegeven (kwijting van een personeelslid).
 
A Pas imprimé /(Nicht drucken) Niet drukken /(Do not print) 13/10/2005 / 13/10/2005 /
  Fr. Def.: Il ne faut pas imprimer les avis d’échéance car il existe une autre procédure ... (envoyer les quittances de la compagnie, produire un relevé externe, ... ) pe. : flotte des voitures, société de logement etc.
 
Nl. Def.: Het vervaldagbericht dient niet gedrukt te worden want er bestaat een andere procedure (de kwijting van de maatschappij wordt verstuurd, er wordt een overzicht gemaakt met de kwijtingen voor deze klant, ... ) bv. : autovloot, huisvestingsmaatschappij edm.
 
B Avis d'échéance et lettre personnelle /(Fälligkeitstaganzeige und persönlichen Brief) Vervaldagbericht en persoonlijke brief /(Renewal notice and personal letter) 13/10/2005 / 13/10/2005 /
  Fr. Def.: Le propre avis d’échéance est imprimé et il faut ajouter une lettre d’accompagnement.
 
Nl. Def.: Samen met het vervaldagbericht wordt er nog een begeleidend schrijven toegevoegd.
 
C Plan de paiement /(Zahlungsplan) Betaalplan /(Payment plan) 13/10/2005 / 13/10/2005 /
  Fr. Def.: Le client paie chaque mois un montant accordé, calculé avec un logiciel (Assubudget, Assuplan, etc. )
 
Nl. Def.: De klant betaalt iedere maand een afgesproken bedrag. Het bedrag is een berekening die door een extern berekeningsprogramma werd gemaakt. (Assubudget, Assuplan, ... )
 
D Tiers /(Dritten) Derden /(Third parties) 13/10/2005 / 13/10/2005 /
  Fr. Def.: Lors de l’échéance du contrat le payement peut être demandé à une partie tiers (INAMI , avocat, huissier, ... )
 
Nl. Def.: De betaling van deze kwijting wordt aan een derde persoon gevraagd (RIZIV, advocaat, deurwaarder, curator, ... )
 
E Facture électronique /(Elektronische Rechnung) Electronische factuur /(Electronic Invoice) 13/10/2005 / 13/10/2005 /
  Fr. Def.: Le client a demandé que les avis d’échéance sont envoyés par e-mail.
 
Nl. Def.: De klant wenst de kwijtingen per e-mail te ontvangen.