> Syntax independent - Code lists > Values

SYNTAX INDEPENDENT COMPONENTS

Implementation Related Components


View other languages ( Or view all versions )
List CMSA
Code MSB - origine courtier
/ (MSB coden - Schaden Berichte - Zwischenperson) /( MsbCodeClaimsMessageBrokerOrigin_CMSA )
MSB-code - origine makelaar
/ (MSB code - Claims Message - brokers' origin)
Value
an ..3
Meaning, French /(German) Meaning, Dutch /(English) Def. Created Obsolete (Technical label for XML / JSON usage)
  11
NOUS TRANSMETTONS : le compte bancaire pour l'indemnisation /(Wir senden: das Bankkonto auf welches zu erstatten) WIJ ZENDEN : de bankrekening waarop te vergoeden /(We send: bank account for reimbursement)
27/06/2012    WeSendBankAccountForReimbursement
  12A
NOUS TRANSMETTONS : le no TVA du client /(Wir senden: die MwSt-Nummer des Kunden) WIJ ZENDEN : het BTW nummer van onze klant /(We send: VAT number of our customer)
27/06/2012    WeSendVatNumberOfOurCustomer
  12B
NOUS TRANSMETTONS : le pourcentage de récupération TVA /(Wir senden: Prozentsatz der erstattungsfähige Mehrwertsteuer) WIJ ZENDEN : het percentage recupereerbare BTW /(We send: recoverable VAT percentage)
27/06/2012    WeSendRecoverableVatPercentage
  12G
NOUS TRANSMETTONS : référence sinistre du producteur /(Wir senden: die Referenz der Schäden, dessen Vermittler) WIJ ZENDEN : referte schadegeval tussenpersoon /(We send: damages reference of the intermediary)
24/08/2015    WeSendDamagesReferenceOfTheIntermediary
  13
NOUS TRANSMETTONS : le no du PV de police /(Wir senden: die Nummer der Minuten der Polizei) WIJ ZENDEN : het nr van het Proces-Verbaal van de politie /(We send: police report reference number)
27/06/2012    WeSendPoliceReportReferenceNumber
  13F
NOUS TRANSMETTONS : demande en dommages-intérêts/Provision /(Wir senden: Anspruch / Provision) WIJ ZENDEN : schade-eis / provisie /(We send: claimed amount / provision)
17/07/2015    WeSendClaimedAmountOrProvision
  13G
NOUS TRANSMETTONS : règlement CIB /(Wir senden: CIB Erledigung) WIJ ZENDEN : schade-eis / CIB-regeling /(We send: CIB arrangement)
17/07/2015    WeSendCibArrangement
  14
NOUS TRANSMETTONS : le garage, le réparateur /(Wir senden: die Garage - die Werkstatt) WIJ ZENDEN : de garage, de hersteller /(We send: garage, repairer)
27/06/2012    WeSendGarageRepairer
  15
NOUS TRANSMETTONS : documents mentionnés ... /(Wir senden: nächsten Dokumente...) WIJ ZENDEN : volgende documenten ... /(We send: following documents ...)
28/01/2013    WeSendFollowingDocumentsEtc
  21
NOUS TRANSMETTRE : Copie déclaration accident /(Bitte senden Sie : Kopie der Mitteilung des Verlustes) ONS DOEN TOEKOMEN : Copie schadeaangifte /(To FORWARD US: Copy notice of loss)
20/10/2006    ToForwardUsCopyNoticeOfLoss
  22
NOUS TRANSMETTRE : Copie proces verbal d'expertise /(Bitte senden Sie : Kopie der Sachverständigenbericht) ONS DOEN TOEKOMEN : Copie expertiseverslag /(To FORWARD US: Copie expertise report) ? 20/10/2006    ToForwardUsCopieExpertiseReport
  23
NOUS TRANSMETTRE : Déposition des témoins /(Bitte senden Sie : Zeugen Erklärung) ONS DOEN TOEKOMEN : Getuigenverklaring /(To FORWARD US: Witness Statement) ? 20/10/2006    ToForwardUsWitnessStatement
  24
NOUS TRANSMETTRE : Facture des réparations en retour /(Bitte senden Sie : Reparaturrechnung) ONS DOEN TOEKOMEN : Herstellingsfactuur /(To FORWARD US: Repair Invoice) ? 20/10/2006    ToForwardUsRepairInvoice
  25
NOUS TRANSMETTRE : Quitt. d'indemnité selon decompte ... /(Bitte senden Sie : Entlastung Erstattung gem. Berechnung...) ONS DOEN TOEKOMEN : Vergoedingskwt. volgens berekening ... /(To FORWARD US: Compensationnote as calculated) ? 20/10/2006    ToForwardUsCompensationnoteAsCalculated
  26
NOUS TRANSMETTRE : Documents mentionnés ... /(Bitte senden Sie : Folgende Unterlagen...) ONS DOEN TOEKOMEN : Volgende documenten ... /(To FORWARD US: Following documents ...) ? 20/10/2006    ToForwardUsFollowingDocumentsEtc
  27
NOUS TRANSMETTRE : Votre suivi des actions /(Bitte senden Sie : Ihre aufeinander folgende Handlungen) ONS DOEN TOEKOMEN : Uw opeenvolgende acties /(To FORWARD US: Your successive actions)
24/04/2007    ToForwardUsYourSuccessiveActions
  28
NOUS TRANSMETTRE : Votre dossier (informatisé) complet /(Bitte senden Sie : Ihre Datei komplett (digital)) ONS DOEN TOEKOMEN : Uw volledig (digitaal) dossier /(To FORWARD US: Your file completely (digital))
24/04/2007    ToForwardUsYourFileCompletely_digital_
  31
NOUS FAIRE CONNAITRE : Vos intentions de règlement ? /(Bitte informieren : Ihre Reglung Erkenntnisse?) ONS LATEN KENNEN : Uw regelingsinzichten? /(LET US KNOW: Your settlement views?) ? 20/10/2006    LetUsKnowYourSettlementViewsQuestionmark
  32
NOUS FAIRE CONNAITRE : Situation actuelle du dossier ? /(Bitte informieren : Stand der Datei?) ONS LATEN KENNEN : Huidige stand van het dossier? /(LET US KNOW: Current state of the file?) ? 20/10/2006    LetUsKnowCurrentStateOfTheFileQuestionmark
  33
NOUS FAIRE CONNAITRE : Suite réservée à notre lettre du ... /(Bitte informieren : Fortsetzung unserer Botschaft des...) ONS LATEN KENNEN : Gevolg aan ons bericht van ... /(LET US KNOW: sequel to our message of ...) ? 20/10/2006    LetUsKnowSequelToOurMessageOfEtc
  34
NOUS FAIRE CONNAITRE : Les chances du recours ? /(Bitte informieren : Chancen der Regress?) ONS LATEN KENNEN : Kansen van verhaal? /(LET US KNOW: Chances on recourse?) ? 20/10/2006    LetUsKnowChancesOnRecourseQuestionmark
  35
NOUS FAIRE CONNAITRE : Si dossier peut être réglé en RDR ? /(Bitte informieren : Chance auf Handlung im RDR?) ONS LATEN KENNEN : Kans op regeling via RDR? /(LET US KNOW: Chance on arrangement via KfK?) ? 20/10/2006    LetUsKnowChanceOnArrangementViaKfkQuestionmark
  36
NOUS FAIRE CONNAITRE : De quel dossier s'agit-il ? ... /(Bitte informieren : Was ist der betreffende Schaden? ...) ONS LATEN KENNEN : Welk schadegeval het betreft? ... /(LET US KNOW: What damage it concerns? ...) ? 20/10/2006    LetUsKnowWhatDamageItConcernsQuestionmarkEtc
  41
EXPERTISES ET DOMMAGES : Nous avons chargé l'expert ... /(Schätzung und Schaden: Befehl zum Experten ...) SCHATTING EN SCHADE : Opdracht gegeven aan expert ... /(ESTIMATION and DAMAGE: mission given to assessor ...) ? 20/10/2006    EstimationAndDamageMissionGivenToAssessorEtc
  42
EXPERTISES ET DOMMAGES : L'identité de l'expert ? /(Schätzung und Schaden: Experten Identität?) SCHATTING EN SCHADE : Identiteit expert? /(ESTIMATION and DAMAGE: assessor identity?) ? 20/10/2006    EstimationAndDamageAssessorIdentityQuestionmark
  43
EXPERTISES ET DOMMAGES : D'accord sur le devis ? /(Schätzung und Schaden: Vereinbarung mit Kostenanschlag?) SCHATTING EN SCHADE : Akkoord met bedrag schadebestek? /(ESTIMATION and DAMAGE: agreement with damage amount ?) ? 20/10/2006    EstimationAndDamageAgreementWithDamageAmountQuestionmark
  44
EXPERTISES ET DOMMAGES : Le montant de vos debours ? /(Schätzung und Schaden: Was ist Ihre Ausgaben?) SCHATTING EN SCHADE : Welk is bedrag van uw uitgaven? /(ESTIMATION and DAMAGE: your expenses amount is?) ? 20/10/2006    EstimationAndDamageYourExpensesAmountIsQuestionmark
  45
EXPERTISES ET DOMMAGES : L'assuré a été indemnisé de ... /(Schätzung und Schaden: Versicherten erstattet durch Gegenp.) SCHATTING EN SCHADE : Verz. werd door t.p. vergoed met ... /(ESTIMATION and DAMAGE: insured compensated by counterparty..) ? 20/10/2006    EstimationAndDamageInsuredCompensatedByCounterparty
  46
EXPERTISES ET DOMMAGES : Les conclusions de votre enquête ? /(Schätzung und Schaden: Ergebnisse Ihrer Forschung?) SCHATTING EN SCHADE : Uitslag van uw onderzoek? /(ESTIMATION and DAMAGE: result of your investigation?) ? 20/10/2006    EstimationAndDamageResultOfYourInvestigationQuestionmark
  47
EXPERTISES ET DOMMAGES : Eval. expert montant 1 et 2 ... /(Schätzung und Schaden: Expertenschätzung Betrag 1 und 2 ...) SCHATTING EN SCHADE : Expertschatting bedrag 1 en 2 ... /(ESTIMATION and DAMAGE: assessment amount 1 and 2 ...) ? 20/10/2006    EstimationAndDamageAssessmentAmount1And2Etc
  51
RESPONSABILITE : Resp. assuré paraît engagée ... /(Haftung: Versicherte scheint haften wegen ...) AANSPRAKELIJKHEID : Verz. lijkt aanspr. wegens ... /(LIABILITY: Insured seems liable because of ...) ? 20/10/2006    LiabilityInsuredSeemsLiableBecauseOfEtc
  52
RESPONSABILITE : Resp. assuré ne semble pas engagée ... /(Haftung: Versicherte scheint nicht haften wegen ...) AANSPRAKELIJKHEID : Verz. lijkt niet aanspr. wegens ... /(LIABILITY: Insured seems not liable because of ...) ? 20/10/2006    LiabilityInsuredSeemsNotLiableBecauseOfEtc
  53
RESPONSABILITE : Assuré s'oppose a l'indemnisation du tiers /(Haftung: Versicherte ist gegen Entschädigung) AANSPRAKELIJKHEID : Verzet verz. tegen schadeloosst. /(Liability: insured does not agree with compensation) ? 20/10/2006    LiabilityInsuredDoesNotAgreeWithCompensation
  54
RESPONSABILITE : Assuré est d'accord sur la proposition /(Haftung: Versicherte ist vereinbart) AANSPRAKELIJKHEID : Verzekerde is akkoord /(Liability: insured does agree) ? 20/10/2006    LiabilityInsuredDoesAgree
  55
RESPONSABILITE : Resp. basée sur quels éléments ? /(Haftung: Wass unterstützt die Haftung) AANSPRAKELIJKHEID : Waarop steunt aansprakelijkheid? /(Liability: What supports the liability?) ? 20/10/2006    LiabilityWhatSupportsTheLiabilityQuestionmark
  61
SUITES JUDICIAIRES : La suite réservée à l'info juridique ? /(RECHTLICHE Schritte: Fortsetzung zu gerichtlichen Untersuch?) GERECHTELIJKE GEVOLGEN : Gevolg aan gerecht. onderzoek? /(LEGAL ACTION: sequel to judicial investigation?) ? 20/10/2006    LegalActionSequelToJudicialInvestigationQuestionmark
  62
SUITES JUDICIAIRES : Connaissance du dossier repressif ? /(RECHTLICHE Schritte: Prüfung strafrechtlicher Bundle?) GERECHTELIJKE GEVOLGEN : Kennisname strafbundel? /(LEGAL ACTION: Examining criminal bundle?) ? 20/10/2006    LegalActionExaminingCriminalBundleQuestionmark
  63
SUITES JUDICIAIRES : désistement de plainte transmis ? /(RECHTLICHE Schritte: Beschwerdeverzicht ans Parkett ges.?) GERECHTELIJKE GEVOLGEN : Klachtafst. verzonden aan parket? /(LEGAL ACTION: renunciation sent to public prosecutor?) ? 20/10/2006    LegalActionRenunciationSentToPublicProsecutorQuestionmark
  64A
SUITES JUDICIAIRES : Quel est l'avocat chargé ? /(RECHTLICHE Schritte: welcher Anwalt ist befehlt?) GERECHTELIJKE GEVOLGEN : Welke advokaat is gelast? /(LEGAL ACTION: which lawyer is instructed?) ? 20/10/2006    LegalActionWhichLawyerIsInstructedQuestionmark
  64B
SUITES JUDICIAIRES : Avons remis l'affaire à l'avocat ... /(RECHTLICHE Schritte: Dossier geschickt...) GERECHTELIJKE GEVOLGEN : Dossier verstuurd aan ... /(LEGAL ACTION: file sent to ...) ? 20/10/2006    LegalActionFileSentToEtc
  65
SUITES JUDICIAIRES : Date de fixation au rôle ? /(RECHTLICHE Schritte: Datum der Anmeldung auf Rolle?) GERECHTELIJKE GEVOLGEN : Datum inschrijving op rol? /(LEGAL ACTION: registration date on roll?) ? 20/10/2006    LegalActionRegistrationDateOnRollQuestionmark
  66
SUITES JUDICIAIRES : Affaire fixée en justice le ... /(RECHTLICHE Schritte: der Fall kommt vor Gericht am ...) GERECHTELIJKE GEVOLGEN : Zaak komt voor op ... /(LEGAL ACTION: case to be heard on ...) ? 20/10/2006    LegalActionCaseToBeHeardOnEtc
  67
SUITES JUDICIAIRES : Présence du client à l'audience ? /(RECHTLICHE Schritte: Kunde auf Aussehen?) GERECHTELIJKE GEVOLGEN : Klant aanwezig op zitting? /(LEGAL ACTION: customer present at appearance?) ? 20/10/2006    LegalActionCustomerPresentAtAppearanceQuestionmark
  68
SUITES JUDICIAIRES : Résultat du jugement ou l'arrêt ? /(RECHTLICHE Schritte: Ergebnis Urteil oder Entscheidung?) GERECHTELIJKE GEVOLGEN : Resultaat vonnis of arrest? /(LEGAL ACTION: result a judgment or decision?) ? 20/10/2006    LegalActionResultAJudgmentOrDecisionQuestionmark
  71
DIVERS : Considérons l'affaire comme terminée /(Weiteres - Betrachten Sie Datei als behandelt) ALLERLEI : Beschouwen dossier als afgehandeld /(Others: Consider file as handled) ? 20/10/2006    OthersConsiderFileAsHandled
  72
DIVERS : Voiture visible à ... /(Weiteres - Fahrzeug ist...) ALLERLEI : Voertuig bevindt zich ... /(Others: vehicle located at ...) ? 20/10/2006    OthersVehicleLocatedAtEtc
  99
DIVERS : -- TEXTE LIBRE -- TEXTE LIBRE -- ... /(Weiteres - Freitext - ...) ALLERLEI : -- VRIJE TEKST -- VRIJE TEKST -- ... /(Miscellaneous -- Free tekst --) ? 20/10/2006    MiscellaneousFreeText

Définition: Les codes MSB du message AS1 043 : MSB d'origine courtier. La codification est basée sur une recommendation précédant la version 2.2 de juin 1999 du recueil blanc du CMP (recommendation 7)

/ Definition: ()
Definitie: De MSB codes van het AS1 bericht 043 : MSB origine makelaar. De codering heeft als basis de aanbeveling voorafgaand aan de versie 2.2 van juni 1999 van de Witte Map van de GCP (aanbeveling 7)

/ Defined as: ()