Value
an
..3
|
Meaning, French /(German) |
Meaning, Dutch /(English) |
Def. |
Created |
Obsolete |
(Technical label for XML / JSON usage) |
|
TEXTE LIBRE ... /(FREIER TEXT...) |
VRIJE TEKST ... /(FREE TEXT ...) |
|
20/10/2006 |
|
FreeTextEtc |
|
Intentions de rêglement de cette affaire ? /(Was sind Ihre Regelung Erkenntnisse?) |
Welke zijn uw regelingsinzichten? /(What are your settlement intentions?) |
?
|
20/10/2006 |
|
WhatAreYourSettlementIntentionsQuestionmark |
|
Demandons devis détaillé des réparations /(Wir bitten Reparatur Besteck) |
Wij vragen herstellingsbestek /(We ask for repair specifications) |
?
|
20/10/2006 |
|
WeAskForRepairSpecifications |
|
Demandons un certificat médical /(Wir fragen, ärztliches Attest) |
Wij vragen geneesk. getuigschrift /(We ask for a medical certificate) |
?
|
20/10/2006 |
|
WeAskForAMedicalCertificate |
|
Demandons details autres dommages /(Wir bitten andere Schaden + Nachweis) |
Wij vragen andere schade + bewijs /(We ask for other damage + proof) |
?
|
20/10/2006 |
|
WeAskForOtherDamageAndProof |
|
Demandons copie P.V. d'expertise /(Wir bitten Copie Fachwissen Bericht) |
Wij vragen copie expertiseverslag /(We ask for a copy of the assessment report) |
?
|
20/10/2006 |
|
WeAskForACopyOfTheAssessmentReport |
|
Envoyons document /(Wir senden Ihnen ein Dokument) |
Wij zenden U een document /(We send: a document) |
?
|
30/04/2013 |
|
WeSendADocument |
|
Envoyons un devis /(Wir senden Ihnen einen Reparatur-Kostenvoranschlag) |
Wij zenden U een bestek /(We send: repair specifications) |
?
|
20/10/2006 |
|
WeSendRepairSpecifications |
|
Envoyons un certificat medical /(Wir senden Ihnen ärztliches Attest) |
Wij zenden U geneesk. getuigschrift /(We send: medical certificate) |
?
|
20/10/2006 |
|
WeSendMedicalCertificate |
|
Envoyons détails autres dommages /(Wir senden Ihnen andere Schäden dessen Klient) |
Wij zenden U andere schade klient /(We send: other damages of customer) |
?
|
20/10/2006 |
|
WeSendOtherDamagesOfCustomer |
|
Envoyons copie P.V. d'expertise /(Wir senden Ihnen die Kopie des Expertisenberichts) |
Wij zenden U copie exp. verslag /(We send: copy of the assessment report) |
?
|
20/10/2006 |
|
WeSendCopyOfTheAssessmentReport |
|
Dem. votre client envoyer devis /(Besteck war Klient gebeten) |
Bestek werd gevraagd aan klient /(price offer asked for from customer) |
?
|
20/10/2006 |
|
PriceOfferAskedForFromCustomer |
|
D'accord sur le devis ? /(Vereinbarung mit Besteck?) |
Akkoord met bestek? /(Agreement with damage quotation?) |
?
|
20/10/2006 |
|
AgreementWithDamageQuotationQuestionmark |
|
DEMANDE : interaction demandée /(ANFRAGE: interaction expected) |
AANVRAAG : interactie vereist /(REQUEST: interaction expected) |
|
11/07/2018 |
|
RequestInteractionExpected |
|
Version de votre client ? /(Version von der Klient?) |
Versie van klient? /(Version of the customer?) |
?
|
20/10/2006 |
|
VersionOfTheCustomerQuestionmark |
|
Nom,adresse,explications témoins /(Name - Adresse - Konto von unabhängigen Zeugen?) |
Naam, adres, relaas van onafhankelijke getuigen? /(Name, address, statement of independent witnesses?) |
?
|
20/10/2006 |
|
NameAddressStatementOfIndependentWitnessesQuestionmark |
|
Adressons version de notre client /(Version von unserer klient) |
Versie van onze klient /(Version of our customer) |
?
|
20/10/2006 |
|
VersionOfOurCustomer |
|
Adressons copie des temoignages /(Kopie der Zeugenaussagen) |
Copie van getuigenverklaringen /(Copy of witness statements) |
?
|
20/10/2006 |
|
CopyOfWitnessStatements |
|
Adressons version de l'adversaire /(Version der Gegenpartei - Ihre Kommentare?) |
Versie tegenp. - Uw opmerkingen ? /(Counter-party version - your comments?) |
?
|
20/10/2006 |
|
CounterPartyVersionYourCommentsQuestionmark |
|
Le dossier est à l'enquête /(Datei in der Forschung) |
Dossier in onderzoek /(File in research) |
?
|
20/10/2006 |
|
FileInResearch |
|
Nous interrogeons les témoins /(Wir befragen Zeugen) |
Wij ondervragen getuigen /(We interrogate witnesses) |
?
|
20/10/2006 |
|
WeInterrogateWitnesses |
|
Accord de principe du coût des réparations ... /(Vereinbarung Reparatur Preis...) |
Akkoord herstellingsprijs ... /(Agreement on repair price ...) |
?
|
20/10/2006 |
|
AgreementOnRepairPriceEtc |
|
Notre expert en a fixé le montant ... /(der Experte vorgeschlagen Betrags auf...) |
Expert stelde bedrag vast op ... /(Expert suggested amount of ...) |
?
|
20/10/2006 |
|
ExpertSuggestedAmountOfEtc |
|
Demandons précisions à notre assure /(Wir bitten den Versicherten um Informationen) |
Vragen inlicht. aan verzekerde /(Ask information from insured) |
?
|
20/10/2006 |
|
AskInformationFromInsured |
|
Attendons copie dossier repressif /(Erwarten die Kopie der Strafakte) |
Verwachten copie strafdossier /(Expect copy case) |
?
|
20/10/2006 |
|
ExpectCopyCase |
|
Veuillez nous transm. votre copie /(Bitte senden Sie uns Ihre Kopie) |
Gelieve ons uw copie te sturen /(Please send us your copy) |
?
|
20/10/2006 |
|
PleaseSendUsYourCopy |
|
Transmettons copie communication /(Wir senden Ihnen die veröffentlichte Kopie) |
Wij sturen U de vermelde copie /(We send you the copy mentionned) |
?
|
20/10/2006 |
|
WeSendYouTheCopyMentionned |
|
Nous vous restituons votre copie /(Wir senden Ihnen Ihr Exemplar zurück) |
Wij sturen U uw copie terug /(We return you your copy) |
?
|
20/10/2006 |
|
WeReturnYouYourCopy |
|
Veuillez nous restituer la copie /(Bitte Kopie zurück) |
Gelieve copie terug te sturen /(Please return copy) |
?
|
20/10/2006 |
|
PleaseReturnCopy |
|
Justific. indemn. de chômage ? /(Rechtfertigung Nutzungsausfall?) |
Rechtvaardiging gebruiksderving? /(Justification loss of use?) |
?
|
20/10/2006 |
|
JustificationLossOfUseQuestionmark |
|
Attendons facture des réparations /(Reparaturrechnung bitte schicken) |
Gelieve herstell.faktuur te zenden /(Please send the repair invoice) |
?
|
20/10/2006 |
|
PleaseSendTheRepairInvoice |
|
Nous vous transmettons ce document /(Wir senden Ihnen dieses Dokument) |
Wij zenden U dit document /(We send: this document) |
?
|
20/10/2006 |
|
WeSendThisDocument |
|
Nous vous restituons ce document /(Wir senden Ihnen dieses Dokument zurück) |
Wij sturen U dit document terug /(We return you this document) |
?
|
20/10/2006 |
|
WeReturnYouThisDocument |
|
Veuillez restituer ce document /(Möchten Sie die Reparaturrechnung zurückgeben) |
Wil U herstell.-fakt. terugsturen /(Do return the repair-invoice) |
?
|
20/10/2006 |
|
DoReturnTheRepairInvoice |
|
Préférons laisser trancher le Tribunal /(Das Gericht besiedelt den Streit) |
Rechtbank beslecht geschil /(Dispute court settled) |
?
|
20/10/2006 |
|
DisputeCourtSettled |
|
Vous trouverez en annexe une quittance /(Im Anhang finden Sie Erhalt) |
In bijlage zal U kwitantie vinden /(In annex you will find receipt) |
?
|
20/10/2006 |
|
InAnnexYouWillFindReceipt |
|
Accompagnée d'un désistement /(Zusammen mit Verzicht auf) |
Tesamen met een afstandsverklaring /(Together with a waiver) |
?
|
20/10/2006 |
|
TogetherWithAWaiver |
|
Signature + modalités de paiement /(Unterzeichnung und Zahlungsbedingungen bitte) |
Ondertekenen + bet.modaliteit aub /(Sign and payment modalities please) |
?
|
20/10/2006 |
|
SignAndPaymentModalitiesPlease |
|
Signature + envoi à cie d'ass. Adverse /(Unterschreiben und senden an Versicherer anderen Partei) |
Ondertek. + versturen mij tegenp. /(Sign and send to company of counterparty.) |
?
|
20/10/2006 |
|
SignAndSendToCompanyOfCounterparty |
|
Affaire considérée comme terminée /(Fall kann sowie behandelt gelten) |
Zaak mag als afgehandeld beschouwd /(Case may be considered closed) |
?
|
20/10/2006 |
|
CaseMayBeConsideredClosed |
|
Réf, nom, adresse de l'assuré /(Detail der Versicherten und der Unfall) |
Detailleer verzekerde en ongeval /(Elaborate on insured and accident) |
?
|
20/10/2006 |
|
ElaborateOnInsuredAndAccident |
|
Pas de trace de contrat de l'affaire /(Finden keinen Vertrag in diesem Fall) |
Vinden geen kontrakt van deze zaak /(Find any contract of this case) |
?
|
20/10/2006 |
|
FindAnyContractOfThisCase |
|
Notre assuré n'a pas encore déclaré l'accident /(Versicherten erklärte kein Unfall) |
Verz. verklaarde nog geen ongeval /(Insured stated no accident yet) |
?
|
20/10/2006 |
|
InsuredStatedNoAccidentYet |
|
Prenons contact avec l'assuré présumé /(Wir kontaktieren Sie den wahrscheinlich versicherten) |
Kontakteren vermoedel. verzekerde /(contact suspected insured) |
?
|
20/10/2006 |
|
ContactSuspectedInsured |
|
Nous créditons votre compte de ... /(Wir schreiben Ihrem Konto mit...) |
Wij crediteren uw rekening met ... /(We credit your account with ...) |
?
|
20/10/2006 |
|
WeCreditYourAccountWithEtc |
|
Rappelons derniere communication du ... /(Bitte geben Sie Nachricht von Folge...) |
Geef aub gevolg aan bericht van ... /(Please give consequence to message from ...) |
?
|
20/10/2006 |
|
PleaseGiveConsequenceToMessageFromEtc |
|
Nous avons ordonné l'expertise à ... /(Ausgewiesenen Experten...) |
Aangeduide expert ... /(Designated assessor ...) |
?
|
20/10/2006 |
|
DesignatedAssessorEtc |
|
Cet expert est chargé du règlement /(Dieser Experte ist zuständig für die Anordnung) |
Deze expert is belast met regeling /(This expert is in charge of arrangements) |
?
|
20/10/2006 |
|
ThisExpertIsInChargeOfArrangements |
|
Resp. de votre client est engagée /(Haftung der Klient ist engagiert) |
Aansprakelijkheid klient betrokken /(Liability of the client is concerned) |
?
|
20/10/2006 |
|
LiabilityOfTheClientIsConcerned |
|
Retournons document communiqué /(Wir senden Sie genannte Dokument zurück) |
Wij sturen U vermeld document terug /(We return you the document mentionned) |
?
|
20/10/2006 |
|
WeReturnYouTheDocumentMentionned |
|
Avons payé pour domm. Matériels ... /(Betrag einbezahlt Sachschaden...) |
Betaald bedrag in stoff. schade ... /(Amount paid in material damage ...) |
?
|
20/10/2006 |
|
AmountPaidInMaterialDamageEtc |
|
Le nom de la cie d'assurances, et l'étendue des garanties ? /(Was sind der Versicherer und was die Garantien?) |
Welke zijn de verzekeraar en de aanwezige waarborgen? /(Which are the insurer and the guarantees present?) |
?
|
20/10/2006 |
|
WhichAreTheInsurerAndTheGuaranteesPresentQuestionmark |
|
Attendons suite réservée au P.V. /(Ausstehende Ergebnis Minuten) |
In afwachting gevolg P.V. /(Pending minutes result) |
?
|
20/10/2006 |
|
PendingMinutesResult |
|
Information judic. toujours en cours /(die gerichtliche Untersuchung versucht immer noch) |
Gerecht. onderz. nog steeds bezig /(Judicial inquest still ongoing) |
?
|
20/10/2006 |
|
JudicialInquestStillOngoing |
|
Inform. judic. classée sans suite /(die gerichtliche Untersuchung ist ohne Folgen) |
Gerecht. onderz. zonder gevolg /(Judicial inquest without consequences) |
?
|
20/10/2006 |
|
JudicialInquestWithoutConsequences |
|
Avons l'intention d'indemniser votre client /(wir entschädigen Ihr Klient) |
Stellen uw klient schadeloos /(We will compensate your customer) |
?
|
20/10/2006 |
|
WeWillCompensateYourCustomer |
|
Raisons pourquoi notre client est responsable? /(Gründen der Haftung von unser Klient?) |
Redenen van aanspr. onze klient? /(Reasons of liability. of our customer?) |
?
|
20/10/2006 |
|
ReasonsOfLiabilityOfOurCustomerQuestionmark |
|
Ci-joint document ou copie du document /(Dieses Dokument oder die Kopie) |
Hierbij document of copie /(Herewith document or copy) |
?
|
20/10/2006 |
|
HerewithDocumentOrCopy |
|
Notre client n'a pas de dommages /(Unser Klient erlitt keinen Schaden) |
Onze klient liep geen schade op /(Our customer suffered no damage) |
?
|
20/10/2006 |
|
OurCustomerSufferedNoDamage |
|
Affaire remise a l'audience du ... /(Sache wurde vertagt zu Datum ...) |
Zaak werd verdaagd tot ... /(Case was adjourned to ...) |
?
|
20/10/2006 |
|
CaseWasAdjournedToEtc |
|
L'affaire a été tenue en délibré /(Fall fand unter Berücksichtigung) |
Zaak werd in beraad gehouden /(Case was held under consideration) |
?
|
20/10/2006 |
|
CaseWasHeldUnderConsideration |
|
Votre responsabilité est engagée /(Versicherten scheint haftet) |
Verz. lijkt aansprakelijk /(Insured seems liable) |
?
|
20/10/2006 |
|
InsuredSeemsLiable |
|
Resp. notre client n'est pas engagée parceque ... /(Klient haftet nicht da) |
Klient is niet aansprakelijk omdat /(Customer not liable because) |
?
|
20/10/2006 |
|
CustomerNotLiableBecause |
|
Prenons contact avec la partie adverse /(Wir nehmen Kontakt gegen Partei) |
Nemen kontakt op met tegenpartij /(Contact counter-party) |
?
|
20/10/2006 |
|
ContactCounterParty |
|
Vu les versions contradictoires ... /(Da die widersprüchlichen Versionen) |
Gezien de tegenstrijdige versies /(Given the conflicting versions) |
?
|
20/10/2006 |
|
GivenTheConflictingVersions |
|
Contestons resp. de notre assuré /(Fechten die Haftung des Versicherten an) |
Betwisten aanspr. verzekerde /(Dispute liability of the insured) |
?
|
20/10/2006 |
|
DisputeLiabilityOfTheInsured |
|
Emettons quitt. indemn. pour tiers /(Geben zugünsten Gegenpartij Quittung) |
Geven t.v.v tegenp. kwitantie uit /(Give a receipt to the benefit of the counterparty) |
?
|
20/10/2006 |
|
GiveAReceiptToTheBenefitOfTheCounterparty |
|
Attendons retour quittance signée /(Wir bitten die signierte Quittung) |
Vragen ondertekende kwitantie /(Signed receipt requested) |
?
|
20/10/2006 |
|
SignedReceiptRequested |
|
Envoi dossier au correspondant étranger /(Übertragung der Datei an die Auslandsvertretung) |
Verzending dossier naar buitenlandse vertegenwoordiger /(Sending file to foreign representative) |
|
19/03/2012 |
|
SendingFileToForeignRepresentative |
|
Cie adv. est d'accord sur le devis ... /(Versicherer Gegnerpartei akzeptiert das Besteck...) |
Mij tegenp. is akkoord met bestek ... /(Counterparty company - agrees on offer) |
?
|
20/10/2006 |
|
CounterpartyCompanyAgreesOnOffer |
|
Cie adv. procède à une enquête /(Versicherer Gegnerpartei nun Untersuchung) |
Mij tegenp. laat onderz. instellen /(Counterparty company - sets up investigation) |
?
|
20/10/2006 |
|
CounterpartyCompanySetsUpInvestigation |
|
Cie adv. décidera à bref délai /(Versicherer Gegnerpartei beschließt bald) |
Mij tegenp. neemt eerlang beslissing /(Counterparty company - takes decision soon) |
?
|
20/10/2006 |
|
CounterpartyCompanyTakesDecisionSoon |
|
Cie adv. examinera doss. Repressif /(Versicherer Gegnerpartei untersucht Strafakte) |
Mij tegenp. onderzoekt strafdossier /(Counterparty company - examines case) |
?
|
20/10/2006 |
|
CounterpartyCompanyExaminesCase |
|
Cie adv. refuse règlement à l'amiable /(Versicherer Gegnerpartei will kein gütliche Einigung) |
Mij tegenp. geen minn. schikking /(Counterparty company - no amicable settlement) |
?
|
20/10/2006 |
|
CounterpartyCompanyNoAmicableSettlement |
|
Cie adv. a liquidé cette affaire /(Versicherer Gegnerpartei hat den Fall geklärt) |
Mij tegenp. heeft zaak geregeld /(Counterparty company - did settle the case) |
?
|
20/10/2006 |
|
CounterpartyCompanyDidSettleTheCase |
|
Cie adv. réglera l'affaire /(Versicherer Gegnerpartei klärt den Fall) |
Mij tegenp. regelt de zaak /(Counterparty company - settles the case) |
?
|
20/10/2006 |
|
CounterpartyCompanySettlesTheCase |
|
Cette affaire est fixée en justice ... /(Fall kommt vor Gericht am Datum der...) |
Zaak komt voor op datum van ... /(Case appears on ...) |
?
|
20/10/2006 |
|
CaseAppearsOnEtc |
|
Le conducteur doit comparaître /(Fahrzeug Fahrer muss vorhanden sein) |
Bestuurd. voertuig moet aanw. zijn /(Driver vehicle must be present) |
?
|
20/10/2006 |
|
DriverVehicleMustBePresent |
|
La comparut. n'est pas obligatoire /(Teilnahme an der Sitzung nicht erforderlich) |
Aanwezigheid op zitting niet verpl /(Presence at session not required) |
?
|
20/10/2006 |
|
PresenceAtSessionNotRequired |
|
Nous renvoyons le Pro Justicia /(Wir senden Ihnen Pro Justitia zurück) |
Wij zenden U Pro-justitia terug /(We send: Pro-justitia returned) |
?
|
20/10/2006 |
|
WeSendProJustitiaReturned |
|
Avocat prendra defense à nos frais ... /(Anwalt verteidigt auf unsere Kosten...) |
Advokaat verdedigt op onze kosten ... /(Lawyer defends on our cost ...) |
?
|
20/10/2006 |
|
LawyerDefendsOnOurCostEtc |
|
Avocat reclamera dommage (*) /(Rechtsanwalt erlaubt Schadensersatzansprüche ...) |
Advokaat stelt eis tot schade in ... /(Lawyer allows claims for damage ...) |
?
|
20/10/2006 |
|
LawyerAllowsClaimsForDamageEtc |
|
Act. profess., assujet. T.V.A. ? /(Job Versicherten? MWSteuerpflichtig?) |
Beroep verzekerde? BTW-plichtig? /(Job insured? Liable for VAT?) |
?
|
20/10/2006 |
|
JobInsuredQuestionmarkLiableForVatQuestionmark |
|
No. immatriculation T.V.A. ? /(MWst Identifikationsnummer?) |
Registratienr. BTW? /(VAT registration number?) |
?
|
20/10/2006 |
|
VatRegistrationNumberQuestionmark |
|
Droit de déduire T.V.A. du bien ? /(MwSt. ausweisbar - im ganzen oder in Teilen?) |
BTW geheel of gedeelt. aftrekbaar? /(VAT deductible in whole or in part?) |
?
|
20/10/2006 |
|
VatDeductibleInWholeOrInPartQuestionmark |
|
Si déduct. partielle, quel % ? /(% teilweise steuerlich absetzbar?) |
% gedeeltelijk aftrekbaar? /(% partly deductible?) |
?
|
20/10/2006 |
|
PercentagePartlyDeductibleQuestionmark |
|
Prév. à charge de votre client ... /(Ankunft unter dem Vorwurf der ihrer Klient...) |
Voorkomst op/beschuld. uw klient ... /(Appearance as charged of your customer ...) |
?
|
20/10/2006 |
|
AppearanceAsChargedOfYourCustomerEtc |
|
Prév. à charge de notre client ... /(Ankunft unter dem Vorwurf der unser Klient...) |
Voorkomst op/beschuld. onze klient ... /(Appearance as charged of our customer ...) |
?
|
20/10/2006 |
|
AppearanceAsChargedOfOurCustomerEtc |
|
Etabl. décompte de votre client ... /(Gütliche Einigung/Schaden Ihr Klient...) |
Minnel. regeling/schade uw klient ... /(Amicable settlement/damage your klient ...) |
?
|
20/10/2006 |
|
AmicableSettlementDamageYourKlientEtc |
|
Etabl. décompte de notre client ... /(Gütliche Einigung/Schaden unser Klient...) |
Minnel. regel./schade onze klient ... /(Amicable settlement/damage our klient ...) |
?
|
20/10/2006 |
|
AmicableSettlementDamageOurKlientEtc |
|
Verser les fonds à notre compte /(Betrag nach Eingang auf unserem Konto einzahlen...) |
Bedrag kwitantie te storten op onze rekening ... /(Receipt amount to deposit on our account ...) |
?
|
20/10/2006 |
|
ReceiptAmountToDepositOnOurAccountEtc |
|
Verser les fonds à notre assure ... /(Auftragseingang zulasten der Versicherten...) |
Kwitantie te betalen aan verzekerde ... /(Discharge note to be paid to insured ...) |
?
|
20/10/2006 |
|
DischargeNoteToBePaidToInsuredEtc |
|
Désistement de plainte signé /(Diese Beschwerde Entlastung unterzeichnet) |
Hierbij ondertekende klachtafstand /(Herewith complaint renunciation signed) |
?
|
20/10/2006 |
|
HerewithComplaintRenunciationSigned |
|
Aff. terminée pour la sommme de ... /(Mit Ihr Klient behandelt für die Summe von...) |
Afhandeling met uw klient voor de som van ... /(Handled with your client for the sum of ...) |
?
|
20/10/2006 |
|
HandledWithYourClientForTheSumOfEtc |
|
Avis d'application de proportionnalité /(Nachricht Verhältnismäßigkeit Regel anwenden) |
Bericht van toepassing evenredigheidsregel /(Message apply proportionality rule) |
|
19/03/2012 |
|
MessageApplyProportionalityRule |
|
Avis de transfert de gestionnaire /(Bekanntmachung über die Änderung des Administrators) |
Bericht van wijziging van beheerder /(Notice of change of administrator) |
|
19/03/2012 |
|
NoticeOfChangeOfAdministrator |