> Syntax independent - M & P > BBR > C.05

SYNTAX INDEPENDENT COMPONENTS

Implementation Related Components


Back to overview Previous BBR - C.05 - Waar moet u op letten bij de ingave van een polis Leven (2)? / À quoi faire attention pour encoder un contrat vie (2)? / Encoding a life contract (2). Next
De (algemene) bijzonderheden van dit type contract in herinnering brengen. Rappeler les spécificités générales nécessaires à l’encodage de ce type de contrat. .
Waarom deze te gebruiken?
De contracten Leven hebben in principe een beperkte duur (uitzonderingen zoals de levenslange daargelaten).
Het is belangrijk bepaalde prestaties aan uw verzekerden te voorzien, of ook de contracten tijdig uit het termijnvervaldagbeheer te halen.
De volgende algemenere zones moeten dus ingevuld worden:
  • Einde contract: "vaste duur"
  • Einddatum: de datum van de storting van de prestaties
Pourquoi l’utiliser ?
Les contrats vie ont en principe (sauf exceptions comme la vie entière) une durée limitée !
Il est important d’anticiper certains versements à vos clients ou encore de sortir les contrats de votre quittancement terme.
Il est donc indispensable de compléter les zones génériques suivantes :
  • Fin de contrat : « durée fixe »
  • Date de fin : La date de versement des prestations !
.
De waarborgen:
Let op de voorgestelde waarborgen.
Te algemeen woordgebruik zal niet langer toelaten een gemengde van een eenvoudige kapitalisatie te onderscheiden.
Vermeld bij de contracten van het type "gemengde" de "verzekering leven gemengde" en niet de "verzekering leven".
Insgelijks in overlijden. Als U enkel een waarborg overlijden vermeldt bij een schuldsaldo-verzekering, dan riskeert U het aanvangskapitaal te blijven communiceren en niet het jaarlijks aangepaste verzekerde bedrag.
Les garanties :
Soyez attentifs aux garanties proposées.
En effet, les termes trop génériques ne vous permettront plus de distinguer une mixte d’une simple assurance de capitalisation !
Mentionnez vos contrats de type « mixte » en « assurances vie mixte » et pas en « assurance vie » !
Il en est de même en décès ! Si vous mentionnez simplement une garantie décès pour une assurance de solde restant dû, vous risquez de communiquer le capital assuré au départ au lieu du capital assuré recalculé !
.
De fiscaliteit:
De fiscaliteit staat los van de waarborgen en van het type polis.
Daarom is het beter de waarborg "pensioensparen" te benoemen als "waarborg leven" en het type fiscaliteit in te geven.
Let dus op de opgave van de fiscaliteit in elk contract.
Alle fiscale varianten zijn voorzien in de betreffende codelijst.
Hetzelfde is geldig voor de taxatie van de prestatie op de einddatum.
La fiscalité :
La gestion de la fiscalité est indépendante des garanties et du type de police !
C’est pour cette raison que votre logiciel a dernièrement transformé vos garanties « Épargne pension » en « Assurance vie » et en complétant le type de fiscalité !
Pensez donc à bien encoder la fiscalité de chacun de vos contrats !
Toutes les possibilités légales sont reprises dans la table de votre logiciel !
Il en est de même pour la taxation des prestations au terme.
.
     
(Bron: Feprabel - Vertaling: Telebib2) (Source : Feprabel - Version 14/09/2010)